Harry Potter dalam Bahasa Mandarin, Penyihir Favoritmu + Teman (dan Musuhnya)

Bagi banyak dari kita yang lahir di era 80-an, 90-an, atau bahkan 2000-an, Harry Potter adalah bacaan masa kecil yang sangat penting.

Sejak saat itu, buku-buku ini telah diterjemahkan ke dalam lebih dari 74 bahasa. Itu termasuk Harry Potter dalam bahasa Mandarin, baik dalam aksara Hanzi Sederhana (Simplified) maupun Tradisional.

Jadi kami berpikir, mengapa tidak belajar cara membicarakan Harry Potter dalam bahasa Mandarin? Ini akan membuat studi bahasa Mandarinmu lebih seru, memberikan awal yang baik jika kamu berniat membaca buku Harry Potter dalam bahasa Mandarin, dan membuatmu bisa mengobrol tentang buku, karakter, serta mantra favoritmu secara mendetail dengan teman-teman dari Tiongkok.

Dan ada banyak kosakata sihir baru yang menyenangkan untuk dipelajari…

  • Bab 1 – Nama Mandarin Harry Potter

  • Bab 2 – Karakter Harry Potter dalam Bahasa Mandarin

  • Bab 3 – Mantra Harry Potter dalam Bahasa Mandarin

  • Bab 4 – Kosakata Penting Harry Potter Lainnya dalam Bahasa Mandarin

Bab 1 – Nama Mandarin Harry Potter

Nama Harry Potter dalam bahasa Mandarin adalah 哈利波特. Nama ini merupakan terjemahan literal berdasarkan bunyi atau fonetik dari nama aslinya:

  • Aksara (Hanzi): 哈利・波特

  • Pinyin: hālì bōtè

Biasanya, nama 'Harry' ditulis sebagai 哈理 dalam bahasa Mandarin. Namun, khusus untuk kasus Harry Potter, bunyi 'li' menggunakan aksara sebagai gantinya.

Bab 2 – Karakter Harry Potter dalam Bahasa Mandarin

Berikut adalah beberapa karakter favorit kita lainnya dari seri Harry Potter yang diterjemahkan ke dalam bahasa Mandarin.

Mayoritas nama di bawah ini juga diterjemahkan berdasarkan kemiripan bunyi namanya. Jadi, kamu bisa bercerita kepada teman-temanmu tentang kisah Harry Potter dalam bahasa Mandarin:

  • Ron Weasley: 罗恩・韦斯莱 (luōēn wéisīlái)

  • Hermione Granger: 赫敏・格兰杰 (hèmǐn gélánjié)

  • Neville Longbottom: 纳威・隆巴顿 (nàwēi lóngbādùn)

  • Draco Malfoy: 德拉科・马尔福 (délākē mǎ’ěrfú)

  • Profesor McGonagall: 麦格教授 (màigé jiàoshòu)

  • Dumbledore: 邓布利多 (dèngbùlìduō)

  • Snape: 斯内普 (sīnèipǔ)

  • Sirius Black: 小天狼星・布莱克 (xiǎotiānlángxīng bùláikè)

Terjemahan untuk Sirius agak sedikit berbeda dari yang lain. Alih-alih menerjemahkan seluruh namanya berdasarkan bunyi, 'Sirius' diterjemahkan menjadi 小天狼星 (Xiǎotiānlángxīng).

Arti harfiahnya adalah "bintang serigala langit kecil", yang diambil dari nama bintang Sirius atau 'bintang anjing', bintang paling terang di langit malam. Terjemahan ini sangat cocok untuk karaktersinya, karena Patronus Sirius Black di dalam buku adalah seekor anjing hitam besar.

Bab 3 – Mantra Harry Potter dalam Bahasa Mandarin

Siapa pun yang ditugaskan menerjemahkan mantra-mantra Harry Potter sepertinya bersenang-senang saat mengerjakannya.

Beberapa mantra di bawah ini diterjemahkan secara literal hanya agar bunyinya mirip, tetapi beberapa di antaranya juga memasukkan makna atau fungsi mantra tersebut ke dalam hasil terjemahannya.

  • Kata umum untuk mantra dalam bahasa Mandarin adalah: (zhòu), atau 咒语 (zhòuyǔ) yang lebih berarti 'kata-kata mantra' atau jampi-jampi.

  • Kamu bisa mengucapkan merapalkan mantra: 施咒 (shīzhòu – secara harfiah berarti 'menerapkan/melaksanakan mantra').

  • Atau kamu juga bisa membaca jampi-jampi: 念咒 (niànzhòu – 'membaca mantra').

Sekarang, mari kita lihat beberapa mantra spesifik Harry Potter dalam bahasa Mandarin…

  • Alohomora阿拉霍洞开! (ālāhuò dòngkāi!) Mantra ini digunakan untuk membuka dan membuka kunci pintu, jendela, dll. Setengah bagian pertama dari terjemahan Mandarinnya berdasarkan bunyi; 阿拉霍 (Ālāhuò) terdengar seperti Aloho. Dan setengah bagian kedua didasarkan pada fungsi mantranya; 洞开 (dòngkāi) berarti terbuka lebar.

  • Expecto Patronum呼神护卫! (hūshén hùwèi!) Rapalkan mantra ini untuk memanggil Patronus milikmu (pelindung berwarna perak berbentuk hewan). Bahasa Mandarin untuk jampi-jampi ini secara harfiah berarti memanggil ( ) dewa atau roh ( shén) sebagai pengawal atau untuk perlindungan (护卫 hùwèi).

  • Wingardium Leviosa羽加迪姆 勒维奥萨! (yǔjiādímǔ lēiwéiàosà!) Ini adalah jampi-jampi untuk Mantra Melayang (Levitation Spell). Di sini, bahasa Mandarinnya murni dimaksudkan agar bunyinya semirip mungkin dengan versi aslinya.

  • Expelliarmus除你武器! (chú nǐ wǔqì!) Mantra melucuti senjata! Bahasa Mandarin di sini secara harfiah berarti melenyapkan atau menghilangkan ( Chú) senjatamu (武器 wǔqì).

  • Lumos荧光闪烁! (yíngguāng shǎnshuò!) Ini adalah mantra yang sangat berguna, mengubah ujung tongkatmu menjadi lampu senter. Siapa yang butuh smartphone? Dalam bahasa Mandarin, 荧光 (Yíngguāng) berarti fluoresensi (pendar cahaya), dan 闪烁 (shǎnshuò) berarti berkedip atau berkelap-kelip.

  • Petrificus Totalus统统石化! (tǒngtǒng shíhuà!) Kutukan Pengikat Seluruh Tubuh untuk melumpuhkan lawanmu. 统统 (Tǒngtǒng) berarti sepenuhnya/seluruhnya, dan 石化 (shíhuà) adalah istilah teknis dalam bahasa Mandarin untuk petrifikasi (proses bahan organik menjadi fosil). Jika kita membedah katanya secara lebih literal, artinya adalah 'berubah menjadi () batu ()'.

  • Accio……飞来! (… fēi lái!) Ini adalah Mantra Pemanggil (Summoning Charm). Secara harfiah, 飞来 (fēi lái) berarti terbang ke sini.

  • Silencio无声无息! (wúshēng wúxī!) Yang satu ini pasti bisa kamu tebak, yaitu Mantra Pembungkam (Silencing Charm).

💡 TAHUKAH KAMU? 无声无息 adalah sebuah idiom (peribahasa) Mandarin 4 karakter yang berarti sunyi atau tanpa suara: tanpa () suara () tanpa () napas ().

Bab 4 – Kosakata Penting Harry Potter Lainnya dalam Bahasa Mandarin

Tentu saja masih ada banyak sekali kosakata dari seri Harry Potter! Kamu bisa menemukannya sendiri dengan membaca bukunya dalam bahasa Mandarin, ATAU langsung saja intip daftar berikut ini.

Kami telah merangkum daftar hal-Fi yang kami anggap penting:

Hewan Peliharaan Harry Potter:

  • Hedwig – 海德薇 (hǎidéwēi)

  • Fluffy – 路威 (lùwēi)

  • Crookshanks – 克鲁克山 (kèlǔkèshān)

  • Scabbers – 斑斑 (bānbān)

Hogwarts dan Asrama:

  • Gryffindor – 格兰芬多 (gélánfēnduō)

  • Slytherin – 斯莱特林 (sīláitèlín)

  • Ravenclaw – 拉文克劳 (lāwénkèláo)

  • Hufflepuff – 赫奇帕奇 (hèqípàqí)

Tempat-Tempat Magis:

  • Hogwarts – 霍格沃茨 (huògéwòcí) (Catatan: ada sedikit koreksi typo dari teks asli '霍戈罗茨')

  • Durmstrang – 杜姆斯特朗 (dù mǔ sī tè lǎng)

  • Beauxbatons – 布斯巴顿 (bù sī bādùn)

  • Gringotts – 古灵阁 (gǔ líng gé)

  • Azkaban – 阿兹卡班 (ā zī kǎ bān)

  • Kementerian Sihir (Ministry of Magic) – 魔法部 (mó fǎ bù)

  • Diagon Alley – 对角巷 (duì jiǎo xiàng)

  • Knockturn Alley – 翻倒巷 (fān dào xiàng)

  • Gubuk Menjerit (The Shrieking Shack) – 尖叫棚屋 (jiān jiào péng wū) (Catatan: teks asli bahasa Inggris tertulis 'Sack' yang seharusnya 'Shack')

  • Honeydukes – 蜜蜂公爵 (mìfēng gōngjué)

Benda-Benda Magis Lainnya:

  • Sapu Terbang (Broomstick) – 扫帚 (sàozhǒu)

  • Kuali (Cauldron) – 大釜 (dà fǔ)

  • Topi Seleksi (Sorting Hat) – 分院帽 (fēn yuàn mào)

  • Peta Penyamun (Marauders’ Map) – 活点地图 (huó diǎn dìtú)

  • Jubah Gaib (Invisibility Cloak) – 隐形衣 (yǐn xíng yī)

  • Bus Ksatria (Knight Bus) – 骑士公共汽车 (qíshì gōnggòng qìchē)

  • Pensieve – 冥想盆 (míngxiǎng pén)

  • Portkey – 门钥匙 (mén yàoshi)

  • Bubuk Floo (Floo Powder) – 飞路粉 (fēi lù fěn)

  • Horcrux – 魂器 (hún qì)

  • Pembalik Waktu (Time Turner) – 时间转换器 (shíjiān zhuǎnhuàn qì)

  • Tongkat Sihir (Magic Wand) – 魔杖 (mózhàng)

Previous
Previous

Onomatope Bahasa Mandarin | Dari "Duarr" hingga "Guk Guk" Daftar Lengkapnya

Next
Next

Kebiasaan Minum Air Panas, Tapi Ada Apa Sebenarnya?